| 广告联系 | 繁体版 | 手机版 | 微信 | 微博 | 搜索:
欢迎您 游客 | 登录 | 免费注册 | 忘记了密码 | 社交账号注册或登录

首页

新闻资讯

论坛

温哥华地产

大温餐馆点评

温哥华汽车

温哥华教育

黄页/二手

旅游

AI翻译"变骂人" 日本记者提问中国游客 网笑翻

QR Code
请用微信 扫一扫 扫描上面的二维码,然后点击页面右上角的 ... 图标,然后点击 发送给朋友分享到朋友圈,谢谢!
2025年大阪万国博览会吸引全球目光,现场不乏各国媒体采访民众参观心得。然而近日一段访问影片在网络上引发热议,日本电视台记者透过AI翻译机与中国游客对话,第一句翻译流畅无碍,没想到第二句却因语气造成误会,让不少网友忍不住笑出声。


在影片46秒时,记者先以日语询问两名参观民众:“你们从哪里来?”对方回答“陕西西安”,翻译机准确将双方对话完整转译,沟通毫无障碍。

然而,记者接著问出第二题“有什么让您觉得很厉害的?”原本是希望了解对方在博览会中的印象与感受,没想到翻译机却用中文说出“有什么了不起的?”语气从热情关心瞬间变调,听来仿佛在质疑对方的家乡或观点。


这段影片在社交媒体上被疯传,日本资深媒体人矢板明夫也转发影片表示,这两句对答,听起来觉得非常幽默,“如果是翻译机故意翻错的,那真是太了不起了”。贴文底下,不少台湾网友笑翻,“翻译机有自己的思想”、“不是AI翻译吗?怎比人还凶”、“这是日语本身经常省略主语的问题,搞死翻译机器”、“这翻译好好笑”、“我笑到哭”。

另外,香港的“TAMAGO 语言研修中心”在脸书解释,由于中文的逻辑跟日语甚至英语都非常不同,因此在翻译上会有细微的差别,若AI未能理解语境,确实容易出现语气上的误差,忍不住笑称“挑拨离间型翻译机”。





日本电视台记者透过AI翻译机与中国游客对话。(撷自Facebook@矢板明夫俱乐部)



2025年世博会13日在大阪开幕。欧新社
您的点赞是对我们的鼓励     无评论不新闻,发表一下您的意见吧
注:
  • 新闻来源于其它媒体,内容不代表本站立场!
  • 猜您喜欢:
    您可能也喜欢:
    我来说两句:
    评论:
    安全校验码:
    请在此处输入图片中的数字
    The Captcha image
    Terms & Conditions    Privacy Policy    Political ADs    Activities Agreement    Contact Us    Sitemap    

    加西网为北美中文网传媒集团旗下网站

    页面生成: 0.0320 秒 and 7 DB Queries in 0.0033 秒